[試讀] 龐克基德的冒瀆

小說中收錄四個故事,四樁死亡事件,利用鵝媽媽童謠來做串連,也將故事架構在一個平行世界中的英國,閱讀起來是蠻有趣的,不過這一本小說也讓我看清楚自己真的不適應所謂的「本格派推理」,首先要知道到這個名詞只會出現在日系小說,因為這個是日本人做的分類,因此不要以為本格派推理就等同於歐美的推理小說,兩者之間的並不相同,本格派推理小說一開始只是在說日本創作者受到歐美作家啟發而寫的解謎推理,後來推理小說在日本枝開葉散產生了許多流派與分野,本格派主要是以解謎為中心,作者會設計許多麵包屑讓讀者撿拾來享受解謎的樂趣。

可惜我已經過了乖乖撿拾麵包屑的歲月,我能體驗到這本小說架構平行世界的趣味、將龐克叛逆元素融入的反差趣味、縈繞鵝媽媽童謠的軸心設計,可是對於為了解謎而設計的殺人/謀殺事件,無法進入狀況,單單位了創作、解謎而書寫,錯估了生命的價值,與我的信念背道而馳,看完小說我不懂這樣的解謎過程意義何在?但是不能說這本書不好看,因為從一開始我就乖乖跟著文字走,既想知道自己的推想跟結局是否一樣,卻又哀嘆於人命的輕微,而陷入了分裂的境地。

在矛盾的心態下閱讀完畢,奇妙的是明之道小說的價值觀與我不同,但是我又能跟著基德的腳步興味濃厚地盯著他把種種死亡抽絲剝繭,釐清最後的真相,甚至在龐克打扮品味之描述上會心一笑;打從一開始我就很佩服作者用後設的手法來說故事,明白將自己的角色定位清楚,才將平行世界描繪出來,文字上的手法直接有力,在閱讀上幾乎沒有文字的隔閡,就是直接大喇喇地跟著兩位刑警來辦案,喔!在平行世界的英國,偵探的辦案權遠高於蘇格蘭警場的警員,所以當偵探們搖頭大擺地端出架子時實在會心生厭惡,轉而對基德和搭檔多了分期待。

不過,將希望投射在基德和蘋可身上可能會先失望,畢竟兩個怪模怪樣的龐克作風看起來也不太可靠,然而案件竟然都能再基德的纖細觀察之下一一抽絲剝繭,找到真正的死因與隱而不顯的利害關係;或許這個所謂的平行世界真的跟我們身處的世界太類似,四樁死亡案件看似滑稽卻並非不可能發生,就是這般的寫實讓我感受到生死的輕微,在故事中我看見得是我們無從選擇就是這樣子的活著,生活變成忍受的態度,完全掌握到人性黑暗的無法控制,任何人都可能行兇、任何人都可以犧牲,我想反駁,卻無話可說。

平行世界裡濃厚的日本味與倫敦味揉合得獨樹一格,而在每一個案件前頭提示的童謠卻能成為偵辦的主軸,讓小說讀來更添輕鬆的氛圍,但看似輕浮的外表之下,基德卻有著不區不撓要抓出兇手的決心。閱讀起來反差很大,而且我也說不清楚自己到底喜不喜歡這本小說,它很謎,既解謎推理又易讀得很,隨著輕鬆的文字接露著平行世界的矯作人心,看完後又有著作者跳出來現身說法;我相信平時有涉獵推理的讀者都能心領神會,只可惜我在書後仍然緊咬著生命的價值不放。

張貼留言

0 留言